frown

Three weeks ago me and a good friend were standing in front a piece of art by Jon Pylypchuck at the museum of contemporary art in Montréal. The exhibition is still on until January 4th, and I recommend checking it out.

faces

So looking at one of the faces, my friend asked the following question, which to me was very confusing:

“Do you think this is a frown or a moustache?”

Whatever ‘this’ was, it was clearly below the eyes, and also, the facial expression was sad–so how could it be a frown? My understanding of frown was what I later found in Webster’s online dictionary:

1 : an expression of displeasure
2 : a wrinkling of the brow in displeasure or concentration

When I expressed my puzzlement, I learned that frown, in fact, also means the opposite of smile: a downward facing mouth expressing sadness, and that this is in fact the most common/salient meaning of the word, at least to some. What I found astonishing about this is that after ten years of living in North America I would have such a different notion of frown, especially since the second meaning expresses a completely different emotion—I think it’s rare that one is wrong about the basic emotion that a word stands for, there’s just usually a lot of information about what emotion is intended to be expressed in the context.

The sad and mouth-oriented reading of frown seems a recent development, at least it doesn’t seem to have made it into any dictionaries that I consulted. Charles Darwin, who wrote about frowns in The Expression of the Emotions in Man and Animals, clearly didn’t think of the mouth when thinking of frowning:

The currogators, by their contraction, lower the eyebrows and bring them together, producing vertical furrows on the forehead—that is, a frown.

Darwin’s understanding of frown is also how the word is used in the study of facial expressions today. Here’s what Paul Ekman writes in the Oxford Companion to the Body:

frown Produced primarily by the action of the corrugator muscle, which lowers the brows and pulls them together. In adolescents and adults, a vertical wrinkle often appears on the brow, and there may also be a horizontal wrinkle across the bridge of the nose.

Charles Darwin in his book The Expression of Emotion in Man and Animals called the corrugator the ‘muscle of difficulty’. Darwin was quite correct: frowning occurs with many kinds of difficulty, mental or physical. People who lift something very heavy will frown when doing so, as will people who are having a difficult time remembering something or figuring out the answer to a difficult mental task. Frowning is shown during concentration, perplexity, and determination to accomplish a difficult task. Darwin noted that lowering the brow provides a natural sunshade, and indeed people do frown when they are in bright sunlight without sunglasses.

When people frown, they are often perceived by others to be feeling unpleasant, resentful, or angry, although this is often not the case. This interpretation may occur because the frown is part of the anger expression, which also typically involves glaring eyes and tense lips.

A poll among a bunch of other people revealed that every single non-native speaker present we asked had the dictionary definition of frown (as involving the brows and/or wrinkling the forehead and expressing disapproval or displeasure). and that every single Canadian reported the sad/opposite-of-smiling-mouth as the first expression that comes to mind. According to wikipedia the ‘mouth-meaning’ is more common in North America. Most of the foreigners we consulted (including me) started out learning British English, so that would make sense. But then, when polling various speakers from Donegal, Belfast, and London on a recent trip, I got very mixed results–the sad frown seems to be more wide-spread than wikipedia suggests. So there are two interesting questions: When did the sad frown emerge, and why are 2nd language learners not picking up on it?

A Google image search leaves little doubt that the sad frown is the dominant reading, at least among online images in Canada (the UK results weren’t any different), even though this meaning hasn’t made it yet into the dictionaries. This thread shows that we were not the only ones to have run into this puzzle. There is also a hypothesis that is mentioned in this thread: maybe it’s the internet emoticon, often labeled ‘frown’ 🙁 that is responsible for the spread of the new reading. But virtually everyone we asked insisted that the sad reading predates their exposure to internet emoticons. One possible explanation is that the rise of the smiley in the early 70s created the need for an opposite, the frownie-face with a downward-pointing mouth. The word frown would have been a natural choice, since ‘displeasure’ as an emotion is already in an opposition with ‘pleasure,’ which is expressed by smiling, so extending the word to also include a sad expression may have been an easy stretch.

I thought the new Google database of word usage in books might help to shed more light on this. I learned among other things that at least since the 70s there are adhesive frownies (to prevent frown-lines between the eye-brows) and frownie-paste (same purpose), and some suggestive evidence that ‘frownies’ and ‘smilies’ have been on the rise for a few decades. But I also learned about mouth frowns that were treated as early as 1974 with facercises:

Keep sucking in the corners of your mouth and visualize the corners turning up in a tiny smile and then turning down in a tiny frown.

Overall, my impression is, that in writing (as opposed to labels of visual images), the use of frown in the ‘displeasure’ and furrowing-of-brows-sense is still the more common one today–maybe the reason why non-native speakers don’t seem to acquire the ‘sad’ meaning is because while they’re exposed to a lot of ‘frowns’ in novels and other written input, no one ever tells us: ‘And now draw a frown!’

[12/19/10] I found some instances of mouth-frowns predating the 70s, so maybe it’s not the marketing of the smiley that brought on this reading. However, the relation to drawing may have something to it. One of the earliest uses I could find is in a 1961 book on drawing for children, where I found this advice:

The mouth has a lot to do with expression. If the corners of the mouth are turned down, you get a frown.

The earliest mouth-frown I could find while browsing google books was, fitting with the season, in a 1955 xmas play called ‘Santa’s spectacles:’

Your mouth has been down in a frown for so long that you just couldn’t be happy, and you just couldn’t see.

Anyone with an earlier instance?

 

[fixed link to image Sep 13 2016]

This entry was posted in admittedly not on prosody. Bookmark the permalink. Post a comment or leave a trackback: Trackback URL.

10 Comments

  1. Patrick
    Posted February 5, 2011 at 9:55 pm | Permalink

    I am a linguist who has lived in US, Europe, Asia and Canada and who regular translates into both US and UK English (so, I thought I had a pretty good idea of most of the differences). I came across the ‘furrow one’s brow’ of frown meaning and I was shocked. I’m in my mid-30’s now, and my whole life I’ve only ever known the ‘opposite of smile’ meaning. (I’m originally from the Southern US). First I wanted to find out how to say ‘opposite of smile’ in non-North American English. Incredibly, I can’t seem to find anything. Just circumlocutions like “sad mouth” or “mouthy frown” (obviously playing on familiarity with the newer use). Could it be that English simply did not have any word at all for such a basic facial expression in the past? (Or what seems to me like a basic facial expression….)
    You research is interesting. One thing that strikes me is that both of the earliest two attestations play on a rhyme with ‘down’. Indeed, ‘turn that frown upside-down’ is a phrase I remember hearing often in my youth. Could this have been an impetus in the shift in meaning. The 70’s smiley face proto-emoticon also seems an interesting factor.

    At any rate, thanks for yourself intriguing post.

    Best regards,

    Patrick

  2. Posted February 5, 2011 at 11:57 pm | Permalink

    hi Patrick,
    thanks for your comment. This is not the kind of thing I really do research on (other than as a form of procrastination). I think your idea that the rhyme with ‘down’ has something to do with this new meaning is very plausible. It’s also plausible that English didn’t have a word before for the mouth-related reading of ‘frown’ (other languages don’t, e.g. my native language German, which is probably why it was such a surprise to me).
    M

  3. Carol
    Posted July 28, 2011 at 6:43 pm | Permalink

    Very interesting! I’m editing a novel and was trying to find a word meaning “sad expression” (something comparable to “frown” for “angry expression.” Evidently, “frown” is the best we can do. I think you’re right that the association between frowns and sadness comes from children’s books (maybe the Little Miss books of the 1970s?). I would add TV shows like “Sesame Street” as a possible factor. I was a child in the 1950s, and I’m pretty sure that we associated frowns with anger rather than sadness back then, but we definitely thought of frowns as upside-down smiles even in those long-ago days. (I wonder if the word “frown” occurs anywhere in the Dick and Jane books, the ubiquitous early-reader books of that decade.) At any rate, it never occurred to me that frowns involved the forehead (brow) until I started reading English novels as a teenager. It’s odd that American dictionaries like Merriam-Webster don’t reflect that very common visualization. For what it’s worth, a Google search for “sad frown” yields about 64,200 hits, so clearly it’s an acceptable phrase, however inadequate. Funny how many words we have for an angry or displeased expression: frown, glower, lower (lour), scowl, sneer, etc. But for a sad expression, the closest I can come is “pout”!

  4. TheFounderUtopia
    Posted January 2, 2016 at 2:02 am | Permalink

    I am British and a native English speaker, and I only fairly recently learned that people in America seem to have been polluted with this more recent “sad face” usage. I use the word frown a lot in my writing as it is an emotive word for a very particular expression, and that is valuable to writers, so I was very displeased to learn that to half the planet it seems to mean something very different.

    I concur that this seems to be the product of the emoticon, as an entire generation have grown up associating “frownie face” with a face that has a SAD expression, not a frown. Most of language is learned from context so it is understandable, if annoying that so much of the world has been misinformed on such a useful word for an expression that doesn’t really have any direct synonyms to use.

  5. Posted August 31, 2016 at 8:21 am | Permalink

    For me (Australian born 1977), the brow meaning is dominant. Though I’ve never before thought about the fact that the two meanings are different. Is it possible they are merged in a prototypical frown that is both furrowed and unhappy?

    The word “scowl” is mentioned in the comments above, and that is a word I have only ever encountered in books (etc). Nobody ever uses it here. I vaguely remember it being overused in some novel we were prescribed at school in the eighties, and that I wondered at the time precisely which motions of the face it referred to.

  6. Christopher
    Posted August 31, 2016 at 10:57 am | Permalink

    I’ve always wondered why we draw unhappy faces as upside-down smiles, when people don’t actually make that expression.

    I can verify from personal experience that “frowny-faces” were very common in the 1970s. And if you Google “turn that frown upside-down” you’ll find that phrase in songs going back to 1931. (“Turn that Frown Upside-Down, Smile at the Cock-eyed World” by Canadian songwriter Joe Young.)

    So maybe the idea was already there, but grew in popular consciousness with the popularity of the smiley-face, which needed an equally simplistic opposing image. So the figurative opposite-ness of the frown to the smile became literal.

  7. Umikuma
    Posted September 8, 2016 at 11:43 pm | Permalink

    I clearly remember the “Frowny Face” song I was taught in the early to mid 50’s, which referred to turning the frown upside down into a smile. So the mouth frown is at least that old. This song, titled “Smiles,” by Daniel Taylor, appears in the 1939 edition of the LDS childrens’ song book – The Primary Songbook.

    Lyrics
    1. If you chance to meet a frown,
    Do not let it stay.
    Quickly turn it upside down
    And smile that frown away.
    2. No one likes a frowning face.
    Change it for a smile.
    Make the world a better place
    By smiling all the while.

    The song is clearly referring to a mouth turned down frown. So that meaning for frown goes back to ar least the late 30’s.

  8. Posted September 8, 2016 at 11:47 pm | Permalink

    The second song in the span of a week–thanks for posting this!

  9. Posted September 9, 2016 at 7:51 pm | Permalink

    My Canadian Oxford Dictionary (1998), the self-proclaimed “foremost authority on current Canadian English” has the following “v. & n. * v. 1 intr. a contract the eyebrows and wrinkle the forehead, esp. in anger, worry, or deep thought. b make a glum expression, esp. with the corners of the mouth turned down.” And so on (four more senses for the verb and 2 for the noun) describing various uses to express displeasure and gloomyness. So there is one dictionary that managed to catch up with the North American usage.

    A Canadian (from the GTA) with English parents I would have said yeah frown means a lot more than a down turned mouth, but that is the first thing that pops into my head and I was surprised by the eyebrow definition, but not by the fact that the aspect need not be sad but can be a number of negative reactions…

    I sort of wonder if somehow the expression (and songs) turn that frown upside down somehow transformed the meaning of the word frown?

  10. Phillip Wynter
    Posted September 15, 2016 at 8:17 am | Permalink

    I am Australian born in 1957 and to me a frown is the furrowed brow. I always looked upon the upside-down smile as simply a sad face, which is completely different to a frown.

One Trackback

  1. By more on frowns on September 13, 2016 at 10:31 pm

    […] while ago, I posted on two competing meanings of  ‘frown’ here. Just recently, Lynne Murphy  at separated by a common language followed up on this with […]

Post a Comment

Your email is never published nor shared. Required fields are marked *

*
*

You may use these HTML tags and attributes: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <s> <strike> <strong>